SNH48一期生:2012/12/11のツイート

SNH48一期生の2012/12/11の中国ツイッター(新浪微博)から、写真と一部ツイートを日本語試訳して転載する。
宮澤佐江と鈴木まりやのツイートは日本語・中国語で書かれているので、ここには転載しない。例によって深夜のツイートは翌日に追加更新する。
なお中国語の発音のカタカナ表記は、ピンインのローマ字読みではなく、あえて実際の発音に近い表記に変えている。


SNH48公式
「今日出場するのはふたご座の徐晨辰(シュー・チェンチェン)歌を歌うのと絵を描くのが好きな女の子!彼女のツイートでも絵の作品が貼られてるよ!」


シャオシン(張馨方 チャン・シンファン)
「みんな.こんにちは.いまレコーディング・スタジオに行く車の中.スタジオに行くのは久しぶり.みんなご飯食べた?時間どおりにご飯食べてね.無表情な私ってバカみたいかな?バカっぽくて可愛くても.私自身はぜんぜんバカじゃないよ.すごく恥ずかしがり屋なのが本当の私.好きになればなるほどあえて近づかなくなる.本当の自分を隠したいのかな?他人の重荷になりたくない私は実はかえって人を心配させてるのかな?ごめんなさい.レコーディングがんばるね.ファンのみんな.私のためにもがんばって.愛してる.」


ドンちゃん(董芷依 ドン・チーイー)
「ところで以前病気になったとき、タコちゃんが黙って私のそばに座って。。しばらくして私に聞いたの:”姉さん病気になったの?” “うん” “じゃあキスしてあげる” “えっ??” “そしたら病気がうつって、私明日うさぎ跳びしなくてすむから!” “。。。この子ったら!!!”」
(訳注:「タコちゃん」は張語格(チャン・ユーグ―)のあだ名。中国語でタコが「章魚(チャンユー)」で最初の二文字と発音が同じだから)


張語格(チャン・ユーグ―)
「亡人不知花両落さん、心配しないでね、君のタコちゃんウサギと手紙はたしかに受け取ったよ。~すごうよく出来てるね。使ってもいいかな?」
(訳注:冒頭の「亡人不知花両落」は『紅楼夢』第27回からの引用だが、正しくは「花落人亡両不知」。このウサギのぬいぐるみをプレゼントしたファンのペンネームであって、張語格が誤った引用をしているわけではない。「タコちゃんウサギ」というのは、このファンがぬいぐるみにつけた名前らしい。「タコちゃん(小章魚)」が張語格のあだ名であるため)


タンタン(丁紫妍 ティン・ツーイェン)
「妍くんは2日ぶりの登場~この2日間はずっとレコーディング・スタジオにいて、ツイートする時間がなかった、sorryよ~クリスマスがまた一日近づいたね、引き続き雪のクリスマスを期待してる。臭いくつ下を準備して、サンタクロースさんを臭いでめまいさせようかな、それから私がみんなにプレゼントを送るんだ~~ウシシ~」
(訳注:「妍童鞋」の「童鞋」は「同学」のネットスラングで「同級生」の意味。名前の後に付けると「~くん」「~さん」ていどの意味。丁紫妍はいつも自分を呼ぶのに使っている)


ヌンチャク(陳思 チェン・スー)
「ハイハイ~みんな今晩は 今日は最近のファンのみんなの大作の画像を貼ります ほんとかわいい 毎回見るたびにとてもうれしい みんなありがとう はははは 一礼 二礼…」
(訳注:画像はファンからのイラストなので省略する)


キキ(許佳琪 シュー・チャーチー)
「:メガネ 蝶ネクタイ (⊙v⊙)v これは数日前の写真 鼻の上の赤い点々消えてよ!~いまからレコーディングに行ってきます!上海の夜景はほんとにきれい!」


SNH48公式
「寝る前はヨガで体を伸ばして、いい香りのミルクで神経をリラックスさせて、軽やかな音楽で大脳を悦ばせて、みんなが今夜も熟睡して、いい夢が見られますように!」
(訳注:写真はレッスン室で仮眠中のメンバー)


レンレン(吳哲晗 ウ・チューハン)
「ツインテール!!!(≧▽≦)/、かわいい?似合う?」


マネー(錢蓓婷 チェン・ベイティン)
「ここ数日私と陳思二人とも風邪をひいた。鼻がつまってつらいよ!みんな忘れずに暖かくしてね!決して私と思思のようにならないで」
(訳注:「思思(スースー)」は陳思のあだ名)


チェンチェン(何軼琛 ホー・イーチェン)
「早く私のリラックマ返してよ、それがないと眠れないよ 邱欣怡(チョウ・シンイー)」
(訳注:下の写真に写っているリラックマのことと思われる)


アイちゃん(陳觀慧 チェン・グァンフェイ)
「邱欣怡(チョウ・シンイー)が自分の肌の色は健康すぎるって。顔をこっちに向けてよ。でも爪はもう売りだされてるんじゃない?(PS:この中から同類じゃないものを探してみて。」
(訳注:正解はお菓子の中に石鹸が混じっているらしいが、どれか分からない)