SNH48一期生:2013/01/05のツイート

SNH48一期生の2013/01/05の中国ツイッター(新浪微博)から、写真と一部ツイートを日本語試訳して転載する。
宮澤佐江と鈴木まりやのツイートは日本語・中国語で書かれているので、ここには転載しない。深夜のツイートは、翌日に追加更新するのでお見逃しなく
なお中国語の発音のカタカナ表記は、ピンインのローマ字読みではなく、あえて実際の発音に近い表記に変えている。日時は日本時間なので、中国時間はマイナス1時間。


キキ(許佳琪 シュー・チャーチー)
「(☆_☆/ イェー 萌萌とのツーショットだ!!!とってもうれしい感じ (>﹏<) はははいま私たちご飯食べてる みんなは」 2013/01/05 13:10
(訳注:昨夜の戴萌(ダイ・モン)のツイートへのコメント)


SNH48公式
「身長164cmの曽譽嘉は四川省出身、おひつじ座、いちばん好きなことはアカンベェをすること!」
2013/01/05 15:29


momo(莫寒 モー・ハン)
「うれしいことこそ疲れをやわらげる道具だよ! (*¯︶¯*) 」
2013/01/05 17:16


SNH48公式
(訳注:写真は曽譽嘉(ツォン・ユーチャー))


グーちゃん(顧香君 グー・シャンチュン)
「香港の女の子が送ってくれたエアメール~お守りとためこがいっしょだ~/それから七仔ちゃんファンレターくれてありがとう へへへ~」
2013/01/05 17:39
(訳注:『おさわり探偵 なめこ栽培キット』のなめこは中国語ではなぜか『蘑菇人方吉』という名前になっているらしい。なぜお守り付きなめこキーホルダーをプレゼントしたのかというと、顧香君のあだ名が「香菇(シャングー、きのこ)」だから)


タンミン(湯敏 タン・ミン)
「董芷依(トン・チーイー)と http://papa.me/post/NV7Fr1mz
2013/01/05 18:30
(訳注:写真を音声付きでアップできるアプリ「PaPa」によるツイート。董芷依のコメントによれば前半が董芷依で後半が湯敏。歌詞を手がかりに検索したところ、原曲は『我悄悄地蒙上你的眼睛』と分かったのでYouTubeの動画を貼っておく。原曲の歌詞は百度質問箱のこちらのページを参照。ただし替え歌になっている。「你悄悄地蒙上我的眼睛/讓我猜猜你是誰/從???到??和??/始終沒有我的名字/那我悄悄地蒙上你的眼睛/要你猜猜我是誰/從敏敏到兔兔到小湯圓/就是沒有我的名字」)


董芷依(トン・チーイー)のコメント
「知恵おくれの子はすごく楽しいね →_→ 」
2013/01/05 18:33
(訳注:日本の放送では言い換え対象の単語を含む自虐的ツッコミ)


タコちゃん(張語格 チャン・ユーグー)
「(安心)毎回レストランに行くたびに、最初に行ったとき食べたものしかいつも注文しない、慣れた筆を換えたくないから。もし私が古代の戦士だったら、出征して戦えないと思う、でも休む場所は永遠にあの一カ所にしてほしい。安全感はどうでもよくて、私がいちばん欲しいのは安定感だから」
2013/01/05 18:57
(訳注:本人のコメントによれば、このアニメーションGIFにあるヘッドホンで何を聴いているのかは「秘密」とのこと)


マオマオ(李宇琪 リ・ユーチー)
「孔肖吟(コン・シャオイン)、莫寒(モー・ハン)、許佳琪(シュー・チャーチー)、顧香君(グー・シャンチュン)、李宇琪(リ・ユーチー)」
2013/01/05 19:02
(訳注:字幕は次のとおり。ほぼ意味なし(笑)。“咦?你们也在扭啊?^^o^^(えっ?君たちも体をひねってるの?)”“是啊 →_→ 好巧啊!(そうだよ 上手いでしょ)”“哇(ʘoʘ)大家都在扭啊(わ~みんなひねってるんだ)”“咦?什么东西进来了!(えっ?何か入って来た!)”“坨坨(トゥオトゥオか)”。「坨坨」は許佳琪(シュー・チャーチー)のこと。あだ名の「駝駝(トゥオトゥオ)」が音だけとってさらに「坨坨」へ変化している。どうやら兔斯基のマネをしているらしい。こちらのYouTube動画の00:30ごろに似た動きが出てくる)


SNH48公式
2013/01/05 23:47
(訳注:写真は曽譽嘉(ツォン・ユーチャー))


ヌンチャク(陳思 チェン・スー)
「HiHi~また夜にタイムカードを押しに来たよ へへ~みんなに一つ問題があるよ いつかあなたを深く沈思にふけらせる みんなこの言葉の意味が分かるかな?脳力大革命の始まり!」
2013/01/06 00:56
(訳注:中国語の「沈思 chen2si1」が「陳思 chen2si1」と全く同じ発音なので「いつかあなたを深く私(陳思)に夢中にさせる」的な意味になる)


タンタン(丁紫妍 ティン・ツーイェン)
「とても可愛い子からのファンレターを受け取ったよ、すごく感動した、かなり遅くなったけど、可愛さはいちばんだよ!最初から最後までじっくり読み終わって、とても心のこもった手紙で、返事を書きたい衝動にかられた。でもここで感謝します、私たちいっしょに夢のためにがんばろう!いっしょに前進しよう!」
2013/01/06 00:57
(訳注:写真は省略。遅くなったというのはたぶん中国の郵便事情のため。おそらく個別にファンレターに返事を書いてはいけない規則になっていると思われる)


キキ(許佳琪 シュー・チャーチー)
「今日撮った写真は私とドゥードゥーのツーショット ^V^ (引かないで ←_←)」
2013/01/06 01:04
(訳注:コメントに、ツーショットと書いてあるのに許佳琪がいない、というツッコミが多いが、この猫は例のレコーディング・スタジオの猫。最後の部分はたぶん、柄になく芸術的な写真だからと思われる)


チェンチェン(何軼琛 ホー・イーチェン)
「あと一日で、神聖な日が来る」
2013/01/06 02:06
(訳注:01/07が23歳の誕生日ということ)


SAVOKI(趙嘉敏 チャオ・チャーミン)
「みんな、こんばんはw夜は公演のプログラムのチェックが終わってから+7と羽熙(ユーシー)といっしょに久しぶりに夜食を食べたよ、一本満足!小道具のスイカと豆皮はもう全部お腹の中だ、お腹いっぱいで明日も続けてがんばる (≧∇≦)」
2013/01/06 02:26
(訳注:「+7」は許佳琪(シュー・チャーチー)のこと。「佳琪」が「加七(7を足す)」と同じ発音のため。「羽熙」は蔣羽熙(チャン・ユーシー)。SMAPは中国でほとんど知られていないが、草彅剛はテレビCMにインパクトがあったらしく「一本満足君」として有名)