SNH48三期生スーキー(王柏碩)『小王説事』第二季第一回とコミュニティーサイト「知乎」本人コメント全日本語試訳

SNH48チームHII三期生スーキー(王柏碩)が中国ツイッター(新浪微博)にアップして、現地ファンの間で評判になっていた『小王説事(王ちゃんが語る)』という短編動画シリーズ。

SNH48運営会社社長の王子傑と同じ姓であることから、その娘という設定(笑)で、チームHIIメンバー全員を一人でモノマネする内容。そのモノマネが相当似ていて、各メンバーのことを知っているファンなら爆笑ものだった。

その好評を受けて、社長の王子傑から正式な許可を得て、『小王説事』第二季が始まったのはいいんだけれど、その第一回が今までと違っていきなりめちゃくちゃ真面目な内容だったので、現地ファンの賛否両論が分かれたらしい。

その議論を呼んだ『小王説事』第二季第一回の脚本が文字起こしされていたので、日本語試訳してご紹介する。

そして、中国の「知乎」というコミュニティーサイトで、この動画についてSNH48現地ファンどうしが意見交換しているところへ、スーキー(王柏碩)本人が書き込んだ長文も、日本語試訳する。

↓じっさいの『小王説事』第二季 第一回の映像はこちら。中国語字幕つき。

現地ファンの文字起こしと日本語訳に間違いがあれば指摘していただくために、対訳にしておく。

この台本はスーキー(王柏碩)自身が書いたもので、監督、編集も彼女自身がやっている。


第一章 偶像

第一章 偶像(アイドル)

何为偶像,世俗社会对偶像的定义有以下几种

偶像(アイドル)とは何か?世俗社会の偶像(アイドル)に対する定義は以下の数種類です。

①为人所崇拜、供奉的雕塑

人が崇拝し、たてまつる彫像

②某种神秘力量的象征物

ある種の神秘的な力の象徴物

③不加批判而盲目加以崇拜的对象

批判的に見ることなく盲目的に崇拝する対象

今时今日,偶像的定义像是结合了以上三类而成,我并不觉得「偶像」是一个特别好的称谓,

今のこの時代、偶像(アイドル)の定義は以上三種類を結合したものとなっているようですが、私は決して「偶像(アイドル)」を特に良い呼び名だとは思いません。

因为歌手、演员、作家、画家,这些称谓都有明确的指向,你听了之后,就知道对方究竟擅长什么,

というのは、歌手、俳優、作家、画家、これらの呼び名はすべて明確な方向性を持っています。名前を聞けば、一体どういう方面に優れているのかが分かります。

这位「偶像」究竟以什么样的技能而让人崇拜、供奉呢?

この「偶像(アイドル)」とは一体どういう技能で人を崇拝させたり、あがめられたりするのでしょう?

于是「偶像」就变成了尴尬的,唱歌不一定好,演戏不一定强,但我就是喜欢,就是崇拜这样的人。

そこで「偶像(アイドル)」は気まずくなってしまいます。歌は必ずしも上手くありませんし、演技も必ずしも強くありません。でも私はそういう人を好きだし、崇拝していると。

「偶像」就这样变,成了没有一技之长,有渴望成名的人的一块遮羞布。

「偶像(アイドル)」はこのように変わってしまいました。一芸に秀でることもなく、名声を渇望している人の恥をおおい隠す呼び名に。

我不愿意成为一尊雕塑,因为雕塑冷漠无情,任人摆布,人们崇拜它,供奉它,

私は一体の彫像になりたいわけではありません。彫像は冷たく無情で、人の飾り付けるままになり、たてまつられるままになってしまうからです。

仅仅是因为在它身上寄托着自己的某种期望,而这种崇拜与雕塑本身没有太大的关系,

ただその身の上に自分のある種の願望を託す、そういう崇拝は彫像そのものとあまり関係がありません。

我也不愿意成为一种象征,无论从广义还是狭义上,「象征」都是一个在具体化上不会过分清晰的指向,

私は象徴にもなりたくありません。広義においても狭義においても、「象徴」はすべて具体的にはっきりした指向を必要以上に持つわけではないからです。

而且,要成为象征的代价,比想象中要付出的多,我更不希望我的粉丝盲目崇拜,因为「盲」字,“目”上有“亡”,这意味着眼睛死掉了。

しかも、象徴となるかわりに、想像以上に多くの犠牲が必要で、まして私は私のファンに盲目的に崇拝してほしくありません。というのは「盲」という字は、”目”の上に”亡”があり、目が死んでしまうことを意味するからです。

我喜欢的歌手陈奕迅,在《黑夜不再来》中有这样一句歌词,蒙住这双眼 令黑夜不再来。

私の好きな歌手、イーソン・チャン(陳奕迅)の『黒夜不再来(暗い夜はもう来ない)』の中にこのような一節があります。この両目をおおい隠して、暗い夜が二度と来ないようにする。

这句歌词的意思:是当一个人想看见黑夜的时候,他只能蒙住自己的双眼,用自欺欺人的方式来让自己觉得身处黑夜之中。

この歌詞の意味は、ひとり暗い夜を見たいと思った時、ただ自分の両目をおおい隠すだけで、自分自身をだます方法で暗い夜にいると思いこむことです。

这当然是不对的,我们为什么要自欺欺人呢?「偶像」应该发挥出她应有的正能量,来带领喜欢这位「偶像」的人一起前进。

これは当然正しくありません。私たちはなぜ自分で自分をだます必要があるでしょうか?「偶像(アイドル)」は彼女の持つプラスのエネルギーを発揮して、「偶像(アイドル)」のことが好きな人たちを率いて、ともに前進すべきなのです。

第二章 我

第二章 私

在成为「偶像」之前,我是什么样的呢?我出身在山东济南,一个以趵突泉和大明湖闻名的城市,

「アイドル」になる前、私はどんなふうだったでしょう?山東省済南市出身、趵突泉と大明湖で有名な都市です。

我的爸爸是编剧,妈妈是演员,还有一个姐姐,在这样充满文艺气息的家庭里成长,

私の父は脚本家、母は女性俳優、それから姉と、このように文芸的な雰囲気の過程で成長しました。

于是我从小就学习声乐、舞蹈和钢琴,考了无数的试,参加了无数的比赛,拿了许许多多的资格证书,

私は子供の頃から声楽、舞踏、ピアノを学び、無数の試験を受け、無数のコンテストに参加し、数多くの資格証書を頂きました。

音乐应该是让人感到开心的东西,可是当时只有10岁的我,每周练几百遍《命运交响曲》,也会厌烦,

音楽は人を楽しくさせるものであるべきですが、当時まだ10歳だった私は、毎週何百回とベートーヴェンの『運命』を練習させられて、イヤになりました。

甚至也会对父母为我选择的路而感到质疑,我是否应该这样走下去呢?

ついには両親が私のために選んだ道に疑いを感じ始め、このまま進んでいくべきなのだろうかと思いました。

所以我也曾经一度想好好上学,读好的大学,考好的专业,后来,我当上了班长,剪了短发,也考上了重点高中,

なので私も以前一度はしっかり通学し、大学に通い、専門学科に合格したいと思っていました。それで班長になって、髪を短くし、エリート高校に合格したいと思っていました。

可是当事情朝着另一个方向发展的时候,当我变得跟所有同学都一样的时候,我又发现事情不对劲了。

しかし事実がそれとは別の方向に進んでいってしまった時、私は同級生みんなと同じ時期に、現実は正しくないことに気付きました。

就在这个时候,音乐又重新走进了我的生活,我的姐姐向我推荐了AKB48,

そうした時に、音楽が再び私の生活に入ってきたのです。私の姉が私にAKB48を勧めてくれました。

看着舞台上跟我一样大的女孩子唱歌跳舞,挥洒汗水,我深受鼓舞,我意识到 我喜欢音乐,这是我可以做一辈子的事情。

舞台の上で私と同じような年の女の子たちが歌って踊り、汗をかいている姿に、私は深く鼓舞され、私は音楽が好きだ、これが一生かけてやるべきことだと意識するにいたりました。

当时的我,想不清楚应该怎么做,虽然儿时的我拿过很多的奖,也拍过儿歌的MV,但是成为一名歌手,却是遥不可及的事情,

当時の私は、どうすればいいのかはっきり分かりませんでした。子供の頃は多くの賞を受賞し、童謡のMVを撮影したことさえあります。でも一人の歌手になるのは、遠く及ばないことです。

在初三的暑假,我曾经参加过SNH48二期生的招募,面试通过之后,我的父亲并不同意我去,

中学三年の夏休み、私はSNH48二期生募集に参加したことがあります。面接試験に合格した後、私の父親は決して同意しませんでした。

因为那时候,我同时也考上了重点高中,父亲觉得我可以走一条更加稳妥的道路,没有必要踏入娱乐圈。

その時、私は同時にエリート高校に合格していたため、父親はもっと安定した道を進ませたいと思い、芸能界に入る必要はないと思っていたからです。

真正的梦想是永远都不会放弃的,即使曾经有过动摇,但只要有一点小小的希望,就能重新唤起你对它的渴望,

本当の夢は永遠にあきらめない。たとえ揺るぐことがあっても、ほんの少しの希望さえあれば、もう一度夢への渇望を呼び起こすことができる。

我希望我的未来可以由我自己来决定,由我自己掌握方向,父亲看出了我的坚决,当我再次报名SNH的时候,他没有再反对,甚至连合同细节都没看就签上了自己的名字,

自分の未来は自分で決めたい、自分で方向を決めたい、父親は私の固い決意を見て、もう一度私がSNHに応募した時には、もう反対しませんでした。そして契約の細かい内容さえ見ずに自分の名前を署名してくれました。

后来我才知道父亲在第一次拒绝我之后,其实也对SNH做了功课,他了解了SNH是什么,也了解了48系的文化背景,

後で初めて知ったのですが、父親は最初に私を拒絶した後、実はSNHについて研究していたようなのです。父はSNHが何かを理解し、48系の文化の背景を理解しました。

他说 SNH确实是一个好的学校,希望能够去好好学习,也许我以后可能和大多数人不太一样,

父はSNH48は確かに優れた学校のようなところだと言いました。しっかり学んで、私が将来、大多数の人とは少し違った存在になれるかもしれないと願うようになりました。

但是SNH也像是一个从学校到复杂社会的一个过渡,

しかしSNHも学校から複雑な社会への過渡期にあったようです。

父亲希望我能够在有所经历之后再做出关于人生的决定,然后我成为了SNH的三期生,来到了上海,

父は私に、ある程度経験をふんだ後で、改めて人生の決定をするように望んでいました。そして私はSNH三期生となり、上海にやって来ました。

然后,之后的事情你们都跟我一起见证了,然后 现在 我在屏幕里,对着你们,说起了我的故事。

それから、その後の事はみなさんが私といっしょに見てきたとおりです。そして今、私は画面の中にいて、みなさんに向かって、私のお話しをしています。

第三章 偶像与我

第三章 アイドルと私

来到SNH之后我一直在思考,什么是偶像,把偶像二字拆分,无外乎要做这些事情,唱歌跳舞、演戏、参加娱乐节目,演戏 是演员,参加娱乐节目 是通告艺人,

SNH48にやって来てから、ずっとアイドルとは何だろうと考えていました。偶像(アイドル)の二文字を分析して、他でもなく次のようなことをすることだと考えました。歌って踊る、演技をする、バラエティー番組に参加する。演技するのは俳優、バラエティー番組に参加するのはバラエティー芸人。

如果把偶像事业比作一座大山,那通向通向山顶的路应该是由这三条路交错进行的。

もしアイドルの仕事を一つの山に例えるなら、山頂に向かう道はこれら3つの交差点になるはずです。

我从小自认为可以从歌手出发,一步步的凭借自己的努力爬上去,

私は子供の頃から歌手として出発して、少しずつ自分の努力で這い上がって行けばよいと思っていました。

但是后来,我发现这里和我想的并不太一样,比如五音不全可以当偶像,比如肢体不协调 也可以当偶像,因为台下的观众不在乎。

でもその後、ここへ来て私の考えとは決して同じでないと気付きました。例えば音感が完全でなくてもアイドルになれます。例えば手足の動きがバラバラでもアイドルになれます。舞台の下の観客は気にしないからです。

陈凯歌导演执导的电影《霸王别姬》中,葛优饰演了一个叫袁四爷的角色,他喜欢看戏,喜欢捧角。

チェン・カイコー(陳凱歌)監督の映画『覇王別姫』の中で、葛優演じる袁四爺という役柄があります。彼は演劇を見るのが好きで、ひいきの役者を持つのが好きです。

对他来说,台上的戏子就真的只是戏子,不但是戏子,还是他的玩物,他可以捧红一个戏子,他可以侮辱一个戏子,他也可以弄垮一个戏子。

彼にとって、舞台上の役者は本当にただの役者に過ぎず、役者だけでなく、彼のおもちゃでもあり、ある役者をひいきにすれば、別の役者は侮辱してもかまわず、また別の役者はつぶしてしまってもかまいません。

《霸王别姬》你不一定看过,但袁四爷这样的人你一定听说过。

『覇王別姫』を見たことがなくても、袁四爺のような人物はきっと聞いたことがあるはずです。

这样的人,他觉得自己花钱砸出来台上的戏子,他成不成功全靠自己,和才华没有什么关系。

こういう人は、自分で金を出せば舞台上の役者を作り出すことができ、役者の成功はすべて自分次第で、役者の性能とは無関係だと思っています。

而当偶像的,也觉得有这样的粉丝可以不理,可以硬碰硬,可以“正面刚”,这种傲慢鄙夷的姿态,

アイドルになって、こういうファンがいても構わなければいいし、力には力で対抗すればいいし、正面切ってケンカしてもいい、そういった傲慢で見下げた態度にはそういうふうに対処すればいいと思っていました。

在我从事「偶像」这份职业之后见到这种姿态的人越来越多的时候,我也对这份职业产生了怀疑,为什么会有这种畸形而变态的关系存在呢?

私が「偶像(アイドル)」という職業に従事してから、こういった態度の人がますます増えてきたとき、私もこの職業に疑いを持ち始めました。どうしてこういう奇形で異常な関係が存在するのだろうか?

偶像与粉丝之间为什么会变成这样?

アイドルとファンの関係は、どうしてこんなふうに変わってしまったのか?

我一直以为,偶像是可以与粉丝一起成长的,在所谓的「养成系」的光环下面,粉丝可以和偶像一起成长,见证自己的偶像一步步变得更好,更强,更全面,

私がずっと思っていたのは、アイドルはファンとともに成長し、いわゆる「育成系」の輝きの下、ファンはアイドルとともに成長して、自分のアイドルが少しずつより良く、より強く、より様々な才能を開花させるのと見届けるものだと思っていました。

而自己也在社会生活中变得更加充实,在人生的漫漫长河里,曾经有几年时光,偶像付出了青春,粉丝付出了热情,青春和热情交织在一起,留下了一份独特而美好的回忆,这是一种理想而美好的状态,我一直在为这一点而努力。

そうやってファン自身も社会生活の中でより充実し、人生の長い長い河を、かつての数年間、アイドルが青春を犠牲にし、ファンは情熱をかたむけて、青春と情熱が交錯するところに、独特の美しい想い出が残る。私はずっとこの一点のために努力してきました。

但是当我发现,尽管有人跳舞永远跳错,肢体永远不协调,粉丝却说“没关系”的时候,尽管有人工作划水,态度不端正,粉丝却说“没关系”的时候,尽管有时我在舞台上唱破音,羞愧难当,你们却对我说“没关系”的时候,

でも私は気付きました。ある人は永遠に振り付けを間違えても、手足の動きがバラバラでも、ファンが「関係ない」と言う時、たとえ仕事をいい加減にこなして、態度が端正でなくても、ファンが「関係ない」と言う時、たとえ私がときどき舞台上で音を外して、恥ずかしさを耐え難くても、みなさんが私に「関係ない」と言って下さる時。

我真的想知道你们一味的包庇和纵容,当有一天我们站在更大的舞台上,面对路人的冷眼旁观,专业人士的嘲讽,你们会感到惭愧吗?

私は本当に知りたいと思うんです。みなさんがどこまでも私たちをかばって、寛容でいて下さることで、いつの日か私たちがより大きな舞台上で、通りすがりの人に冷たい目で傍観され、専門家の方々に嘲笑されるとすれば、みなさんも恥ずかしいと思わないのでしょうか?

当然,你们不会的,因为,在SNH有一个词汇 叫做「重生」。

もちろん、みなさんは恥ずかしいと思わないでしょう。というのは、SNHには「リセット」という用語があるからです。

你们毁掉一个偶像,很快可以找到下一个,袁四爷毁掉一个戏子,很快也能找到下一个,但是被毁掉的那个人,他这辈子可能都不会再做偶像了。

みなさんが一人のアイドルをつぶせば、すぐに次の一人を見つけられます。袁四爺が一人の役者をつぶせば、すぐに次の役者を見つけられます。でもつぶされたその人は、この一生で二度とアイドルになることが出来ないでしょう。

这是一种无奈而最大的无奈是 他本身,竟是一种现实。

これはある種仕方のないことで、最大の無念です。ただそれ自体は、結局のところ一つの現実です。

这让我想起罗曼罗兰在《约翰·克利斯朵夫》中的一段话,

このことはロマン・ロラン『ジャン・クリストフ』の一節を思い出させます。

“大部分人在二三十岁就死去了,因为过了这个年龄,他们只是自己的影子,此后的余生则是在模仿自己中度过,日复一日,更机械,更装腔作势地重复他们在有生之年的所作所为,所思所想,所爱所恨。”

「大部分の人間は二十代、三十代で死ぬ。この年齢をすぎれば、自分の影にすぎないからだ。その後の余生は自分自身を模倣することで一日また一日と過ごし、より機械的に、よりもったいぶって、命のある限り、なすことをなし、思うところを思い、愛し、憎むことをただくり返す」

在这种沉沦里,大多数人和袁四爷一样,走进了自己人生的黑暗。

このように落ちぶれて、大多数の人たちは袁四爺と同じように、自分の人生の闇に入っていくのです。

第四章 偶像的黎明

第四章 アイドルの夜明け

我在所在的队伍是SNH的H队。H队常常以舞蹈能力强,被人所称赞,我们拥有两场难度不小的公演,《手牵手》和《偶像的黎明》。

私のいるチームはSNHのチームHIIです。チームHIIはよくダンスが強いと、褒められます。難度の低くない2つの公演、『手をつなぎながら』と『アイドルの夜明け』を上演しました。

在对「偶像」这份事业感到迷茫的时候,我看到了法国作家加缪的一本书《异乡人》,

「アイドル」という職業に迷いを感じていた時、私はフランスの作家カミュの『異邦人』という本を読みました。

这位诺贝尔文学奖的获得者,描写了一个心灵上永远的异乡人默尔索,

このノーベル文学賞受賞者は、心理の上で永遠に異邦人であるムルソーを描写しています。

他与既定社会格格不入,沉浸在自己的精神世界里,用强大的精神力量,构建了一套属于自己的体系去对抗荒诞又偏见的世俗,

彼は規定の社会にまったく相容れず、自分の精神世界にひたり、強大な精神力で、自分自身の思想体系を構築して、世俗の荒唐無稽や偏見に対抗します。

这本书是一出悲剧,而所有优秀的悲剧都试图从痛苦里让读者感受到力量,

この本は一つの悲劇を描き出しています。すべての優れた悲劇がそうであるように、読者に苦痛の中の力を感じさせようとしています。

这本书带给我的力量在于人应该克服每一个环境里所处的困难,对所有理所当然的正确保持一种距离与怀疑,

この本は私にどのような環境で困難にあってもそれを克服すべき力と、あらゆる当たり前で正しいことに対しても、一種の距離と疑いを持ち続けなければいけないということを教えてくれました。

如书里默尔索的独白:过去我是对的,现在我还是对的,我一直都是对的,

この本の中でムルソーが独白しています。「私はかつて正しかったし、今もなお正しい。いつも、私は正しいのだ」

这是我的生活方式,只要我想,他也可以完全是另外一种,所以即使有人愿意花钱来听相声,我也不能真的把自己培养成一个,哗众取宠、口无遮拦的相声艺人,

これが私の生活の仕方です。私が思いさえすれば、生活は全く別のものになる。だからたとえお金を使って漫才を聞きたいと思って来る人がいても、私は決して自分を、観客うけする話し出すと止まらない漫才芸人に育成してはいけないと。

所以即使有人跳舞划水,态度散漫,还能站在舞台中央,我也应该认真对待每一场表演,

だからたとえダンスに手を抜いて、散漫な態度であっても、まだ舞台のセンターに立てる人がいたとしても、私は毎回のパフォーマンスに真剣に対峙すべきだと思っています。

所以即使破音、走调都能获得无限的包容,我也不会放松对自己歌唱水平的要求,

たとえ声が裏返って、音を外しても、どこまでも許してもらえるとしても、私は自分の歌に対する要求水準を下げません。

所以,我坚信,拥有好的歌声,好的舞蹈,克服各种困难,一步步战胜自己,成为越来越厉害的人,越来越成熟的「偶像」,是光荣而正确的。

だから、私は固く信じています。良い歌声を持ち、ダンスに優れ、様々な困難を克服し、少しずつ自分に勝利して、ますます素晴らしい人になり、ますます成熟した「アイドル」になる、これこそ光栄なことであり、正しいことだと。

人应该坚信自己的信念,坚定的走下去。愿意可以和我一起,坚定的走下去。我们一起前进吧,如同《偶像的黎明》的歌词所写的那样:

人はきっとそれぞれ自分の信念をもち、しっかりと歩んでいきます。どうか私といっしょに、しっかりと歩んで下さい。私たちいっしょに前進しましょう。『アイドルの夜明け』の歌詞に書いてあるように。

前进吧 挥动你稚嫩的翅膀
别害怕 热血的青春在成长
知道吗 要实现烙印的梦想
一起穿过黑暗的前方

進め!か弱い翼を振り立たせて
怖がるな!熱血の青春は成長にある
分かったか!心に刻みつけた夢を実現しよう
いっしょに暗闇を突き抜けて前へ進もう


以上がスーキー(王柏碩)の書いた『小王説事』第二季 第一回の脚本。

ここからはスーキー(王柏碩)がコミュニティーサイト「知乎(知ってる?)」で、ファンどうしが上の内容について議論しているところへ、本人自ら書き込んだ長文コメント。


SNH48 スーキー(王柏碩)

谢邀(然而并没有人邀)(╯‵□′)╯︵┻━┻

お招き頂きありがとうございます(誰も招待してくれないじゃん)(╯‵□′)╯︵┻━┻

有很多人猜测我为什么要拍这个,甚至有人觉得我故意惹事啊、总选前(哔)流量啊……

私がどうしてこれを撮影したか、わざと事を起こすつもりだとか、総選挙前の話題づくりだとか疑ってる人が多いみたい……

要惹事,直接挂那些成天给我发淫秽图片、下作词语在私信里的粉丝就好了啊;

もし事を起こしたいなら、一日中私に誰かが送ってきた卑猥な画像を引っ張りだしてきたり、ファンのダイレクトメッセージにある下品な言葉をそのまま出せばいいだけのことでしょ。

要(哔)流量,现在恐怕来不及了吧,半个月时间,不可能就因为一个视频给我投票呀。再说我这视频看完估计原本的路人就直接转黑了……

話題づくりをするには、今じゃもう間に合わないでしょ。半月しかないのに、動画を一つ作っただけで私に投票してくれるなんてありえないし。もっと言えばこの動画を見たら、通りすがりの人はたぶんそのままアンチになっちゃうよ……

其实,拍摄这个小短片的原因很简单:

実はこの短編を撮影した原因は簡単:

有一天晚上在冷饮店里和鱼哥喝柚子茶,跟她聊天,她不理我,低头玩手机看私信查水表,我本来也打算这么干,可是手机没电了。。。

ある日の夜、ユーちゃん(劉佩鑫)とカフェでゆず茶を飲んで、おしゃべりしてたけど、彼女私のことをかまってくれなくて、ずっとスマホでダイレクトメッセージのチェックをして、私もそうしようと思ったけど、スマホの電池が切れて。。。

百无聊赖,看到店里挂在墙上的电视,正在放乔布斯的演讲,但但但是,竟然没字幕!凭借着我这个高中学历的英文水准,勉强听懂一半。

退屈で仕方なくて、カフェの壁にかかってたテレビを見たら、ジョブズのスピーチが流れてて、ところが、なんと字幕がない!高校のとき勉強した英語のレベルにたよって、なんとかちょっとは聴きとれた。

回到生活中心,用手机补完了全场,觉得挺喜欢这种站在台上一个人说的风格,

生活センターに戻って、スマホでそのスピーチ全部を見終わって、こういう舞台上で一人で語るスタイルもいいなと思った。

于是就跟家人商量,他们也支持我尝试,正好爸爸认识的电影公司最近有时间帮我折腾,就做了这么一个片子出来~(然而只是口头支持,最后还是我掏了钱……orz

それで家族に相談したら、やってみろって言ってくれて、ちょうどお父さんの知っている映画会社が最近時間があって手伝ってくれて、そうやってこの動画が出来たんだよ~(でも応援してくれたのは口だけで、最後は自分でお金を出したんだけどね……orz

回到问题,怎么评价?我自己来说,两个字:还行~( ̄. ̄) \

本題に戻ると、自分の評価は?自分で言うなら、ひとこと:まあまあ ( ̄. ̄) \

其实有很多不如意的地方,一开始这个视频并不是这样。

実は思うようにならないことがたくさんあって、最初思った動画は決してこんなふうじゃなかった。

我确实是想找个大场馆,搞得和罗永浩老师或者乔布斯教主那种手机发布会似的。

羅永浩先生やスティーブ・ジョブズのスマホ発表会みたいな、ああいう大きな会場を使いたかった。

后来我去问了问价格……( ̄. ̄) \至少我一年工资吧……然后就只好找小剧场。结果小剧场也好贵( ̄. ̄) \……好不容易找到同学学校演话剧,趁他们休息的那一天,赶紧去拍了。

それで値段を聞いたら……( ̄. ̄) \少なくとも私の一年分のお給料……それで小劇場を探すしかなくて。でも小劇場も値段が高すぎて……なんとか同級生の学校演劇で、みんながお休みの一日を利用して、大急ぎで撮影したの。

之所以要选择实地拍摄,是因为我要锻炼自己。

ロケ撮影を選択したのは、自分の鍛錬になると思ったから。

第一季《小王说事》基本都是手机拍,然后用手机软件剪,很简单。

第一季の『小王説事』は基本的に全部スマホで撮影して、スマホのアプリで編集したから、簡単だった。

但作为一个对自己高标准严要求的偶像,第二季应该要进步嘛!(~o ̄▽ ̄)~o

でもなんたって自分に対する要求水準が高いアイドルだし、第二季は進歩すべきと思ったの!(~o ̄▽ ̄)~o

所以,一开始尝试了几种不同的风格,包括「走红毯」「为你转身」两次和队友、前辈合作的直播,实际证明效果不佳……所以,打算正经的拍摄一次。

それで、最初はいくつか違ったスタイルを試してみようと思った。「レッドカーペット」や『為你転身』も含めて、チームメイトや、先輩とコラボした生放送を二度やって、結果はダメだと証明された……だから、一度真面目に撮影しようと思った。

但是如果在外面拍摄,还是价格问题,不管拍啥样的,我都要吃土好几个月……

でも屋外でロケをすると、やっぱりコストの問題で、どこで撮影するにしても、私が数か月間土を食べることになるし……

所以,室内拍个安静、难度较低的小剧场演讲,比较容易操作。所以,就做啦~

だから、室内で、静かで、比較的難度が低い小劇場で、簡単に撮影できるようにした。だから、ああなったんだよ~

这次用了五个机位,左中前、背后、剧场二楼远景。

今回はカメラポジションは5つ、左、中央、前方、背後、劇場二階の遠景。

这次我负责了剧本(或者叫台本)、导演、剪辑和主演四个活儿。

今回私は脚本(あるいは台本)、監督、編集、主演の四役を担当した。

实际剪辑的时候我才发现,哎,还是自己太年轻!

実際に編集をするとき、初めて、ああやっぱり自分って若すぎる!と思った。

要合理的选择镜头和机位,确实是一个体力活。五个机位和排练几次的素材,加起来有30多个小时,要在里面找出自己满意的,过程极其纠结和疲乏,好几次睡在剪辑台上……

カメラとカメラポジションを合理的に選択するのは、確かに体力が必要な仕事。5つのカメラポジションと、何度か撮影した素材、合わせて30時間余り。その中から自分で満足できるものを探し出す、そのプロセスは極度の試行錯誤と疲労で、難度も編集台の上で眠ってしまいました……

在自导自演自剪的同时,我也发现自己有点乱套了,表演的时候有粉丝说看起来不自然,确实。

自分で監督し、自分で演じて、自分で編集することを同時にやってみると、自分でもちょっとめちゃくちゃだと気づいた。公演の時も不自然に見えるって言ってくれるファンがいたけど、確かにそうだって。

我一边想着要说的话,一边还在想走到哪个机位后期好剪,在哪边的光可以突出情绪,时间能不能控制精准……想太多,就分心了啊!

何を話そうかと考えながら、どのカメラポジションを使えば後で編集する時良くなるか考えつつ、どのライトを使えば雰囲気が出せるかを考えて、時間を正確に割り振りして……考えることが多すぎて、心が分散したよ!

所以,这次拍完,特别佩服那些可以自导自演的演员,他们确实很有才华。

それで、今回撮影が終わって、自分で監督して自分で演じる俳優さんたちをすごく尊敬するようになった。彼らは確かにとても才能がある。

至于内容,我想肯定会引起一些争议。

ないようについては、きっと議論を引き起こすだろうと思ってた。

其实一开始我准备了一个搞笑卖萌的《偶像与我》,那个简单、健康、人畜无害,大家看了都开心。

実は最初は面白くて可愛らしい『アイドルと私』を準備してて、とてもシンプルで、健全で、人畜無害で、みんなが見て楽しいようなのを考えてた。

但后来我想,这种搞笑卖萌我随时可以拍呀~但是严肃的说这个话题,可能我在塞纳河的生涯里,也就这么一回了(毕竟以后就被公司收购了23333),所以就做吧。

でもその後よく考えて、こういう面白くて可愛らしいのっていつでも撮れるなぁ~って思って。でもこの話題を厳粛に語るのは、私のSNHでの生涯の中で、もしかするとこの一回限りかもしれないと思った(どっちにしろ運営会社に買い取られちゃうんだけどねあははは)、だからああいうふうに作ったの。

里面,我按偶像的定义、我自己的经历,我对偶像的理解、我对偶像的期望,分成了四个章节。用大家通常爱说的话,这四章又叫:给萌新科普、卖苦情、焦作人、无脑吹。( ̄Q ̄)╯

中身は、私のアイドルの定義、自分の経歴、私のアイドルに対する理解、私のアイドルに対する期待、この四章に分けた。みんながいつも好きで使っている用語で言えば、この四章はこうなる:萌え~な入門編、苦労を売り込む、お説教、無能な大ウソ。( ̄Q ̄)╯

其中争议比较大的是第三章。我在写的时候也纠结过,改了几次版本。同样也有卖萌版……我其实挺喜欢那个版本的,在台上我一人分饰两角,演偶像和毒瘤饭。有机会放给大家看~

論争が比較的大きかったのは第三章。私が書いた時も悩んで、何度も書き直した。同じようにかわいこぶりバージョンも書いたし……実はそのバージョンもかなり好きだった。その台本では私が一人二役で、偶像と「悪性腫瘍」ファンを演じるの。チャンスがあれば見せてあげる~

目前这个版本,因为是第一集,受到的关注最大。我也希望在这种关注里,留下的不是卖萌耍宝,而是严肃的讨论这个话题。

今のところこのバージョンは、第一回ということもあって、大きな注目を浴びてる。私もそういう注目を浴びるなら、かわいこぶってふざけたような内容をじゃなくて、厳粛にこのテーマを討論するものを残したいと思ったの。

毕竟聚聚们整天在HHY和私信以及各种地方焦作人,在嘉兴路的厕所听到隔壁说的各种不得了的传闻……那就把这种事,摆在台面上来讲吧。

結局ヲタのみなさんは一日中「後花園」やダイレクトメッセージなど、いろんな場でアイドルはどうあるべきだとか語って、(上海市虹口区)嘉興路(訳注:SNH48星夢劇院の住所)のトイレでは壁の向こうからいろんなものすごいウワサが聞こえてくる……じゃあそういうことを、テーブルの上にのせて話しましょうよ。

我16岁来到SNH,到目前为止这两年,还是一个挺中二少女的状态。以后我肯定会成熟,但如今不够成熟。有一个前辈对我说,你这两年的不成熟要好好珍惜,趁变成“老菜皮”之前多耍宝才是正经事啊!

私は16歳でSNHに来て、今までのこの2年、やっぱりかなり中二病少女の状態。これからは必ず大人になるけれど、今はまだ十分に成熟していない。ある先輩が私に言ったのは、あなたこの2年の未熟な時間をよくよく大事にしなきゃダメだよ、”老菜皮”(訳注:ベテランといった意味)になってしまう前にたくさんふざけてこそ、後でまともなことができるんだから!

所以,我就想啊,如果一个不成熟的姑娘,说出她自己内心的见解。

だから、私は思ったんだ。もし未熟な女の子が、自分の内心の意見を口に出したらどうなるだろうって。

哪怕是不成熟的、是有漏洞的、是值得讨论的、值得批驳的,但总归是和粉丝之间,有了一次良性的互动。

たとえ未熟でも、手落ちがあっても、討論に値しても、反駁に値しても、最終的にファンの間に、良い性質の議論のやりとりが生まれればと。

我应该怎么做,你应该怎么做,大家应该怎么做——互相鼓励、一起进步。这八个字很容易大,但具体落实到事情上,就很复杂了。

私はどうすべきか、あなたはどうすべきか、みんなはどうすべきか。お互いに励ましあって、いっしょに進むべき。それって言葉で言うのは簡単だけど、具体的に実行するのは、とっても複雑。

所以,我在这20分钟的演讲里,没可能讲清楚这么复杂的东西。这可能需要我的子杰爸爸正儿八经的来一次TED:《论偶像文化在中国的形成与发展》——我要给他写稿!看拳o(╬ ̄皿 ̄)=○# ( ̄#)3 ̄)

だから、私はこの20分間の講演の中で、その複雑なことをはっきり述べられなかったかもしれない。これは私の子傑パパ(訳注:もちろんSNH48社長の王子傑は彼女の本当の父親ではない)がちゃんと出てきていちどTEDをやるべきかもしれない。『アイドル文化の中国における形成と発展について』ってね。私が原稿を書いてあげるから!コラァ o(╬ ̄皿 ̄)=○# ( ̄#)3 ̄)

那么,我就以一个非长者、不成熟的小偶像身份,和大家分享,我做偶像这两年来,一点宝贵的人生经验。

えっと、私は一人の長じていない者として、未熟なアイドルの身分で、みんなに、私がアイドルをやっていたこの2年間の、貴重な人生経験を共有したということ。

至于说我命比纸薄,其实,真正命比纸薄的林黛玉,在我这个年纪,命已经香消玉殒了。所以,其实可以说我命比纸便宜,我估计我还会活好长一段时间~m(_ _)m鞠躬

私の命は紙より薄い。じっさい本当に紙より薄いのは林黛玉(訳注:『紅楼夢』のヒロイン)の命で、私のこの年齢で、彼女はもう死んでたわけだから。だから、実は私の命は紙より安い、たぶん私ははるかに長い時間生きるでしょうね~m(_ _)m ぺこり

看到很多人的回复啦,特别是知乎里,每个人的答案我都认真看了。谢谢大家的批判和鼓励,我相信我还会继续进步的。

たくさんの人のコメントを読んだよ。とくに「知乎」では、一人ひとりの答えを真剣に読んだ。みなさんの批判と励ましに感謝します。私はまだ進歩できると信じています。

就像去年的我肯定不会想到,一年后的自己,竟然开了一个微博热度过了1000万的小小小综艺,竟然站在台上说出这些过去根本不会考虑公开说的话……其实,有点小小的期待,一年后的我,会是什么样子呢。

去年の私なら絶対に思いもしなかったでしょう。一年後の自分が、中国ツイッター(新浪微博)でホットワード1,000万を超えるちっちゃなバラエティー動画をアップして、以前なら絶対におおっぴらに話さなかったような事を、何と舞台上で口に出しちゃうなんてこと……実は、ちょっとした期待があって、一年後の私は、どんなふうかなって。

就像《偶像与我》最后说的那样,希望大家和我一起进步吧!学无止境嘛。

『アイドルと私』の最後に言ったように、みんな私といっしょに進歩してほしい!学問の道に終わりはないでしょ。

希望大家多多关注H队,多多关注塞纳河!去中泰和悠唐浪其他妹子的时候……也记得常回嘉兴路看看~

みなさんどうかチームHIIをもっと応援して下さい、SNHをもっと応援して下さい!中泰(訳注:広州GNZ48劇場の場所)や悠唐(訳注:北京BEJ48劇場の場所)へ行って他の子たちを応援しに行ってるときでも……いつも嘉興路(訳注:上海SNH48劇場の場所)に戻って公演を観に来るのを忘れないで~

就酱!

以上!

再次鞠躬m(_ _)m

あらためてお辞儀 m(_ _)m


筆者のような一般人からすると、ここまで「後花園」やダイレクトメッセージでSNH48メンバーたちにあれこれうるさく言う現地ヲタを、そういうヲタに支えられているアイドル自身が、正面から論じているのが驚きだった。

(百度掲示板で「hhy」と略記される「後花園」という単語をよく見かけるのだが、どうやら中国検索ポータル最大手で米NASDAQ上場「百度」の掲示板サービス「貼吧 てぃえば」の「生个女孩」掲示板のことらしい。この掲示板はSNH48関連の話題を週刊文春的に(笑)書き込んでいる印象)

たぶんSNH48社長の王子傑も考えていることだと思うけれど、中国ではSNH48のようなアイドルグループのファン層が、日本でいう「地下アイドルのヲタ」というサブカルチャーの範囲にとどまっていると、グループ自体の発展に明らかに限界があると考えているのではないか。

そこからどうやって踏み出して、中国各地でより広いファン層を獲得するか。そういう一企業としての課題を、メンバーの一人であるスーキー(王柏碩)も経営陣からのメッセージとして受け取っているのではないか。